So the platonic Year
Whirls out new right and wrong,
Whirls in the old instead;
All men are dances and their tread
Goes to the barbarous clangour of a gong.
-- Nineteen Hundred and Nineteen, Yeats
看到博尔赫斯 Theme of the Traitor and the Hero开头这段,想起阿城先生在《威尼斯日记》里的陈述
“这次到威尼斯来,随手抓了本唐人崔令钦的《教坊记》,闲时解闷。这本书开首即写得好,述了长安,洛阳的教坊位置后,笔下一转,却说:
坊南西门外即苑之东也,其间有顷余水泊,俗谓之月陂,形似偃月,故以名之。
古人最是这闲笔好,令文章一下荡开来。
威尼斯像“赋”,铺陈雕琢,满满荡荡的一篇文章。华丽亦可以是一种压迫。”
前段时间去参加了秋祭り,Yuri用书法在前面加了个“涟”字。我跑去问她日本文化里这个字的意思,可惜她不知。
“涟”,就是汉字的感觉啊。在湖面引起小小的颤动,而荡开去,令人着迷的,是那一个个回波。